Table of contents:

What did you miss from watching Game of Thrones dub
What did you miss from watching Game of Thrones dub
Anonim

Eight phrases and dialogues from the seventh season of the cult TV series that will help you improve your English and remember bright moments.

What did you miss from watching Game of Thrones dub
What did you miss from watching Game of Thrones dub

Game of Thrones is not only a top TV series, but also an excellent assistant in learning English.

Of course, you need to watch it in the original, and here's why.

  1. Several languages, as well as a huge number of accents, dialects and idiolects (idiolects are the speech characteristics of an individual) create a motley linguistic picture of the Seven Kingdoms and adjacent territories.
  2. Stylistically, the speech of the characters is very different, and this is obvious: the wildlings and the masters speak, to put it mildly, in different ways.
  3. It is often impossible to translate a language game “without loss of quality”.

Thanks to such a rich language (by the way, the creators of the series spent a lot of money on teachers for the actors!), The tale of dragons and the living dead looks vivid and believable.

In translation, all this diversity is erased: the characters speak literary Russian (albeit with elements of vernacular).

There is at least a year left until the release of the last season, but for now, let's improve our English. And the most interesting and vivid expressions from the seventh season will help us in this.

1

CERSEI: You’re not trustworthy. You've broken promises to allies before and murdered them at the nearest opportunity. You murdered your own brother.

EURON: You should try it. Feels wonderful.

SERSEY. You cannot be trusted. You broke the promises you made to your allies and killed them at the earliest opportunity. You killed your own brother.

EURON. You should try. Great feeling.

The word trustworthy consists of two words: worth and trust. "Break promises" - break promises (literally "break promises").

2

TYRION: White Walkers, the Night King, Army of the Dead, it’s almost a relief to confront a familiar monster like my sister.

TIRION. The White Walkers, the King of the Night, the army of the dead … Fighting a monster as familiar as my sister is almost a relief.

Few people besides Jaime have warm feelings for the Queen, and certainly not Tyrion!

3

DAVOS: Nothing fucks you harder than time.

DAVOS. Nothing hits harder than time.

This is why Sir Davos is not afraid that his enemies might recognize him.

4

TYRION: Your Grace, when I was ready to drink myself into a small coffin, Lord Varys told me about a queen in the east …

TIRION. Your Honor, as I was about to drink to the little coffin, Lord Varys told me about the queen in the east …

An interesting expression drink myself into a coffin means "to drink to the grave."

5

LYANNA MORMONT: Winter is here, Your Grace. We need the King in the North in the north.

LIANNA MORMONT. Winter has come, your honor. We need the King of the North in the North.

The literal translation of the expression King in the North is "the king in the North", so Lianna's statement sounds a little funny: "We need a king in the North in the north."

6

TYRION: And Sansa, I hear she’s alive and well.

JON: She is.

TYRION: Does she miss me terribly?

TIRION. And Sansa, I heard she is alive and well.

JOHN. This is true.

TIRION. Missing me terribly?

Tyrion is joking again. Miss terribly means "terribly (very) bored", but Tyrion brings a touch of literality: he perfectly understands that, to put it mildly, he is not handsome, and their marriage to Sansa was concluded against her will.

7

DAVOS: This is Gendry.

TYRION: He’ll do.

DAVOS. This is Gendry.

TIRION. It will do.

Of course it does: Gendry has just finished off two of the guards on his own! The expression Somebody / something will do translates as "fit", "come down".

8

TORMUND: I want to make babies with her. Think of the great big monsters. They'd conquer the world.

SANDOR: How did a mad fucker like you live this long?

TORMUND: I'm good at killing people.

THORMUND. I want to have children from her. Huge monsters. They will conquer the world.

SANDOR. How did a madman like you manage to live so long?

THORMUND. I'm good at killing people.

Tormund shares his plans for the future with Sandor, who is clearly not happy with Brienne (like everything else, however).

What expressions from Game of Thrones did you like the most? Write in the comments!

Recommended: